Friday, June 29, 2007

my immortal

Me encantaba esta canción, y el video; me encantaba el vestido, el look de Ben Moody antes de ser hermitaño y ser parte del equipo creativo de Avril Lavinge, la fuente, la ciudad (Barcelona) las tomas.. bueno, hasta el tipo uqe se atravieza en bici. Derepente se me había olvidado y me lo encotré buscando otro video uqe no encontré..

************************************************************************************

Te extraño, I miss you, Tu me manques, Ich vermisse Sie, я пропускаю вас, Eu falto-o, Li manco, 나는 너를 놓친다, σας χάνω, Ik mis u, Te extraño, I miss you, Tu me manques, Ich vermisse Sie, я пропускаю вас, Eu falto-o, Li manco, 나는 너를 놓친다, σας χάνω, Ik mis u, Te extraño, I miss you, Tu me manques, Ich vermisse Sie, я пропускаю вас, Eu falto-o, Li manco, 나는 너를 놓친다, σας χάνω, Ik mis u, Te extraño, I miss you, Tu me manques, Ich vermisse Sie, я пропускаю вас, Eu falto-o, Li manco, 나는 너를 놓친다, σας χάνω, Ik mis u, Te extraño, I miss you, Tu me manques, Ich vermisse Sie, я пропускаю вас, Eu falto-o, Li manco, 나는 너를 놓친다, σας χάνω, Ik mis u, Te extraño, I miss you, Tu me manques, Ich vermisse Sie, я пропускаю вас, Eu falto-o, Li manco, 나는 너를 놓친다, σας χάνω, Ik mis u, Te extraño, I miss you, Tu me manques, Ich vermisse Sie, я пропускаю вас, Eu falto-o, Li manco, 나는 너를 놓친다, σας χάνω, Ik mis u. Puedes extrañar a alguien que no conoces?

5 Gente dice...:

Unknown said...

When you cried I'd wipe away all of your tears.

When you'd scream I'd fight away all of your fears.

And I held your hand through all of these years.

But you still have
All of me.

-------------------------

Simplemente AMO esa canción. Definitivamente esa versión es la mejor que hicieron (con la banda completa) además que Amy Lee luce super bien...

Saludos!!

Manzana Marina said...

Me acuerdo la primera vez que oí esa canción. En una tienda de ropa. De esas veces que tienes que dejar de hacer lo que estás haciendo para escuchar porque ni tu condición femenina de multitask alcanza. Me acuerdo que me dieron ganas de llorar... como ahorita... pero no lloré... como ahorita.
Un beso

Kathya said...

no manches, yo dije, wowwwwwwwww, esta vieja sabe decir te extraño en mil idiomas!!!!!!!...... luego vi que estan repetidos como 40 veces, jajajajaja

Anonymous said...

La traduccion en ruso de "I miss you" no es correcta. :-( Es una traduccion al pie de la letra con el verbo "dejar pasar" en lugar de "extrañar".

*~PinkTangerine~* said...

Hola! Qué pena jejeje pero la verdad es uqe no sé ruso y ya ves, los traductores en internet jeje. =) gracias!